Votre site de confiance pour apprendre et se perfectionner en Espagnol - Plus de 5 millions de visiteurs depuis sa création
Désormais le contenu du site est 100% gratuit suite à de nombreux plagiats de documents revendus illégalement sur le net
Cours d'espagnol - Apprendre l'Espagnol en ligne facilement - Fiches de cours - Traduction espagnol français - Commentaires et sujets du Bac Espagnol Cours d'Espagnol.com
Utilisateurs en ligne : 1    Aujourd'hui : 367    Total : 6849145     






Retour à la fiche précédente de cours d'espagnol

Suffixes de diminutifs




Le plus commun des suffixes de  diminutifs est de loin « ito », « ita ».

 

Cependant selon les régions espagnoles, d’autres suffixes de diminutifs seront plus répandus.

 

C’est le cas avec « illo, illa » qui est très employé en Andalousie, mais son emploi demeure très délicat, pour les raisons exposées ci dessous. Il en est de même avec le suffixe  « uelo, uela ».*

 

L’emploi du diminutif « ico, ica » se rencontre en Aragon.

« iño, iña » est approprié à la région de Galice, « ín, ina » aux Asturies, « ete, eta » à la Catalogne et « uco, uca » dans la région de Santander.

 

 

*Parfois, au fil du temps, la valeur du suffixe de diminutifs s’est totalement effacée pour former un mot à part entière et désigner un objet différent du mot simple.

 

Una casilla par exemple ne désigne non pas une petite maison comme on pourrait le penser, mais un casier.

Ce phénomène se retrouve très souvent dans la langue espagnole surtout avec les suffixes de diminutifs « illo, illa » et « uelo, uela ».

 

Un descanso (le repos): un descansillo (le palier d’un escalier)

Un bolso (un sac): un bolsillo (une poche)

 

Un hoyo (un trou): un hoyuelo (une fossette)

Un paño (un drap): un pañuelo (un mouchoir)

 

C’est pourquoi, il est recommandé d’utiliser le suffixe « ito, ita » qui est le suffixe le plus courant et où il n’existe pas ce genre d’équivoque.

 

 

 

Formation

 

Les principaux diminutifs espagnols conviennent, suivant le cas, à des noms, des adjectifs, à des participes.

Leur emploi peut même parfois s’étendre à certains adverbes ou gérondifs dans le langage familier.

Le plus courant est de loin « ito », « ita » comme indiqué ci-dessus.

 

Le suffixe « ito », « ita » est formé par simple juxtaposition avec l’absorption du « o » ou du « a » final :

 Lorsque les mots comportent plusieurs syllabes et qu’ils sont terminés par « a » ou par « o » ou par une consonne autre que « n » et « r ».

 

Una mesa Una mesita

Une table une petite table

 

Un vaso Un vasito

Un verre un petit verre

 

Una pared Una paredita

Un mur Un petit mur

 

Un árbol Un arbolito. (Attention à la règle de l’accentuation) Voir fiche cours de l’accentuation espagnole

Un arbre un petit arbre

 

Lorsque les mots comportent plusieurs syllabes et qu’ils sont terminés par un « n » ou un « r », « e »  il faut intercaler un « c » au diminutif « ito », « ita », ce qui donne « cito »,  « cita ».

 

Una canción Una cancioncita (Attention à la règle de l’accentuation) Voir fiche cours de l’accentuation espagnole

Una chanson Una chansonnette

 

Un café Un cafecito (Attention à la règle de l’accentuation) Voir fiche cours de l’accentuation espagnole

Un café Un petit café

 

El calor El calorcito

La chaleur la petite chaleur

 

Il y a cependant quelques exceptions :

Señor señorito

Jardín jardinito

 

Lorsque les mots ne contiennent qu’une syllabe, il faut intercaler « ec » devant « ito », ce qui donne « ecito ».

 

 

Una flor Una florecita

Une fleur une petite fleur

 

Un pan un panecito

Un pain un petit pain

 

 Il en va de même lorsque les mots de plusieurs syllabes renferment une diphtongaison sous l’accent tonique.

 

Una fiesta una fiestecita

Une fête une petite fête

 

El cuerpo el cuerpecito

Le corps le petit corps

 

Une exception :

 

Un pie un piececito

Un pied un peton

 

 

 

Diminutifs des noms de personnes



Les noms de personnes, dans le langage familier, adoptent des formes de diminutifs qui parfois les rendent totalement méconnaissables.

En voici une liste qui bien sûr n’est pas exhaustive.

 

Concepción: Concha, Conchita.

Pedro: Pedrito, Perico, Periquito.

Dolores: Dolorcitas, Lola, Lolita.

Francisco: Francisquito, Paco, Paquito, Pancho, Panchín, Quico, Curro.

Jesus: Chucho.

María: Mariquita, Maruja, Majurita.

Jose: Pepe, Pepito.

 

 

Diminutifs des noms d’animaux



« ezno » : oso, osezno: ourson

 

                 lobo, lobezno : louveteau

                Gamo, gamezno: faon

                Víbora, viborezna:  petite vipère

                 Lagarto, largatezno: petit lézard

      

 

« ato » :   Ciervo, cervato : jeune cerf

                 Ballena, ballenato: baleineau

                 Liebre, lebrato: levreau

                 Chivo, chivato: chevreau

 

« ucho » : águila, aguilucho : aiglon.

                 Ave, avechucha: oisillon

 

« ino »    : Palomo, palomino: pigeonneau

                 Cigüeña, cigoñino: cigogneau

 

 

 


© Cours d'Espagnol.com
Toute reproduction est strictement interdite

Les fiches de cours sont réalisées par Cours d'espagnol.com
Grammaire et Vocabulaire






Plan du site | Services | Nos vidéos | Ressources | Contactez-nous

2006 - 2020 © Cours d'Espagnol.com